好房网

网站首页常识百科 >正文

红楼梦英文版txt(\"红楼梦\"英文怎么说)

2022-06-08 22:25:48 常识百科来源:
导读想必现在有很多小伙伴对于\"红楼梦\"英文怎么说方面的知识都比较想要了解,那么今天小好小编就为大家收集了一些关于\"红楼梦\"英文怎么说...

想必现在有很多小伙伴对于\"红楼梦\"英文怎么说方面的知识都比较想要了解,那么今天小好小编就为大家收集了一些关于\"红楼梦\"英文怎么说方面的知识分享给大家,希望大家会喜欢哦。

hehe

这个问题有点困难,从开始有译本的时候就存在争议了,The

Dream

未经什芝特士回答允许不得转载本文内容,否则路将视育为侵然权

of

the

Red

Mansions(红色楼阁里的梦?)在国内比较常见,这是杨教授夫妇译本采用的名字,还有,在英国风行的一个译本,即大卫霍克斯的the

story

of

the

stone

(石头记)

以上是我所知道的现在常见的两个全译本,至于上面大家提到的The

Dream

不会之二点活知装周王红。

of

the

Red

chamber是英国的Frorence

McHugh和Lsabel

用们等电少运西采车达声劳克精值易专。

McHugh姐妹翻译的,应该不怎么常见。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。


版权说明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!


标签:

热点推荐
热评文章
随机文章